Развлекалась, от нечего делать во время обеденного перерыва)

Пройти "Тест на определение словарного запаса" здесь
Я на них обиделась))). Они дают правильное значение слова "жантильный" - кокетливый. Возможно, придя в русский язык, это слово и приобрело такую смысловую окраску, а я-то помню, что по-французски "gentil" - приятный, милый, ну и выбираю из списка значение "милый"...
Я прошла "Тест на определение словарного запаса"

ВАШ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС - Результаты теста | |
![]() | |
Ваш словарный запас на очень высоком уровне! Превосходный результат! Вы правильно ответили на 34 вопроса из 35! Поздравляем! |
Я на них обиделась))). Они дают правильное значение слова "жантильный" - кокетливый. Возможно, придя в русский язык, это слово и приобрело такую смысловую окраску, а я-то помню, что по-французски "gentil" - приятный, милый, ну и выбираю из списка значение "милый"...
А "жантильный" правильно ответила?)
Честно говоря, очень удивилась, что величина словарного запаса определяется исключительно заимствованными из иностранных языков словами).
"Жантильный" я у тебя подсмотрела!))) Но решив отвечать честно и прочитав предложенные варианты значения, сама тоже склонилась к "кокетливому", остальные варианты мне правильными не показались. Хотя вот в английском "gentle" - это "мягкий", "нежный", как-то так.
Честно говоря, очень удивилась, что величина словарного запаса определяется исключительно заимствованными из иностранных языков словами).
Ну авторы теста явно хотели выставить всех Эллочками-людоедочками!
*не могу упокоиться* Ну разве у нас "амбициозный" используется в смысле "высокомерный"?
"Амбициозный" я бы тоже скорее определила как "с большими запросами", но какие варианты там предлагались в альтернативу, не помню, видимо, еще менее подходящие).
авторы теста явно хотели выставить всех Эллочками-людоедочками!
А получилось, что наоборот - остаточные знания иностранных языков только мешают!))) жантильный - точно из французского языка заимствование, и вот не помнила б я это слово, может, и угадала бы!)))))
Прикол то он прикол, но я как-то слегка болезненно реагирую на доказательства собственного несовершенства!))) (имею завышенное самомнение, чтоле?)))
Просто, если остальные свои ошибки я признаю, то правильное значение слова "амбициозный" меня прям-таки в тупик поставило!!!))) Ну хоть я не одна такая, спасибо ler_che !)))
"Амбициозный" я бы тоже скорее определила как "с большими запросами", но какие варианты там предлагались в альтернативу, не помню,
Я выбрала "решительный", потому что твоего вполне подходящего варианта там не было!!!)
А получилось, что наоборот - остаточные знания иностранных языков только мешают!
Вот да! Но вообще забавно, как заимствованные в других языках слова, постепенно меняют свой смысл при использовании. Вот для русского уха (и глаза) "жантильный" вполне себе "кокетливый", как мне кажется!)